Here is an example of a bi-lingual ceremony. We generally suggest to have the vows in the language that is your common language and the question can be asked each partner in there first language. If you feel comfortable saying some words in the language that is foreign to you, we suggest to do this for the ring exchange. Everything is flexible, these are just some suggestions, please talk to your wedding planner about these details.
Estamos aqui hoje reunidos em alegria
para testemunhar e celebrar
a união de noivo e noiva em matrimónio.
Congratulemo-nos no momento deste importante compromisso.
A essência deste compromisso
é a toma completa e recíproca,
como eterno amante, amigo e companheiro.
É uma decisão que não foi tomada com ligeireza,
mas sim com grande consideração e respeito mútuos.
“We are joyfully gathered today
to witness and to celebrate
the joining of Name of bride and name of groom in marriage,
Let us rejoice with each other in the making of this important covenant.
The essence of this covenant
is the taking of each other in entirety,
as an everlasting lover, friend and companion.
It is, therefore, a decision which has not been entered into lightly
but rather undertaken with great consideration
and respect for one another.
Nós reunimo-nos na esperança
de que o amor que vos trouxe a esta união
possa transbordar para as vidas de outros.
Assim, pedimos
que as vossas promessas e esperanças
sejam realizadas.
Pedimos que a ambos sejam concedidas a paciência para escutar,
a capacidade de compreender,
a compaixão para dar consolo
e a alegria para rir e simplesmente estar juntos.
Mais importante,
que o vosso matrimónio possa criar
um lar onde ninguém seja um estranho
e, lembrem-se,
é tão importante ser o parceiro certo
como o é escolher o parceiro certo.
We have come together in the hope
that the love which has brought you both to this union
may go out beyond itself
into the lives of others.
Thus, we ask that your promises and hopes be realized.
We ask that you both be granted the patience to listen,
the capacity to understand,
the compassion to give comfort
and the joy to laugh and just to be together.
Most importantly,
let your marriage make a home
where neither person is a stranger,
and, remember, it is just as important
to be the right partner
as it is to choose the right partner.
Que o vosso matrimónio possa oferecer
iluminação e crescimento.
Que possa resplandecer na alegria
de descobertas partilhadas.
Que a vossa união possa ser suficientemente forte
para resistir à escuridão de todas as coisas.
Que o silêncio e o desespero nunca vos possam separar;
que possam sempre voltar um para o outro.”
Let your marriage offer illumination and growth.
Bask in the joy of shared discoveries.
Let your union be strong enough
to endure the darkness of all things.
May silence and despair never separate you;
may you always return to each other.”
Declaration of intentions
“Nome do noivo,
recebe esta mulher por sua esposa?
Promete amá-la e confortá-la,
honrá-la e mantê-la,
na enfermidade e na saúde,
na tristeza e na alegria,
e ser-lhe fiel,
de hoje em diante?”
“Name of groom,
will you have this woman
to be your wife?
Will you love her, comfort her,
honor and keep her,
in sickness and in health,
in sorrow and in joy,
and be faithful to her,
from this day forward?”
(GROOM: I will.)
“Nome da noiva,
recebe este homem por seu esposo?
Promete amá-lo e confortá-lo,
honrá-lo e mant-lo,
na enfermidade e na saúde,
na tristeza e na alegria,
e ser-lhe fiel,
de hoje em diante?”
“ Name of bride
will you have this man to be your husband?
Will you love him, comfort him,
honor and keep him,
in sickness and in health,
in sorrow and in joy,
and be faithful to him,
from this day forward?”
(BRIDE: I will.)
Vows
Nome do noivo e nome da noiva,
escolheram consagrar-se um ao outro
perante estas testemunhas.
Por favor, unam as vossas mãos
e façam as vossas promessas.
Name of bride and name of groom,
you have chosen to stand before these witnesses
to pledge yourselves to one another.
Please join hands
and make your promises.
Eu pedirei agora a “Nome do noivo e nome da noiva” que troquem os seus votos repetindo estas palavras.
(The following is repeated to each other after celebrant phrase by phrase in English.)
GROOM:
With all my heart
I take you to be my wife.
I will love you
through the good and the bad,
through the joy and the sorrow.
I will do my best to be understanding,
and to trust in you completely.
I will make you a part of me
and in turn,
become a part of you.
Together we will face
all of life’s experiences
and share one another’s dreams and goals.
I promise to love you,
comfort and encourage you,
be open and honest with you,
and stay with you
as long as we both shall live.
BRIDE:
With all my heart
I take you to be my husband.
I will love you
through the good and the bad,
through the joy and the sorrow.
I will do my best to be understanding,
and to trust in you completely.
I will make you a part of me
and in turn,
become a part of you.
Together we will face
all of life’s experiences
and share one another’s dreams and goals.
I promise to love you,
comfort and encourage you,
be open and honest with you,
and stay with you
as long as we both shall live.
The Exchange of Rings
Nome do noivo, como símbolo da sua fidelidade,
coloque a aliança no dedo de nome da noiva
e repita estas palavras.
Name of groom as a symbol of your faithfulness,
place the ring on name of groom’s finger
and repeat after me.
With this ring,
I thee wed.
I accept you name of bride
as my partner,
as my friend,
and as my wife,
through all of the experiences life holds for us,
in abiding faith and love.
Nome da noiva, como símbolo da sua fidelidade,
coloque a aliança no dedo de name of groom
e repita estas palavras.
Name of bride as a symbol of your faithfulness,
place the ring on name of groom’s finger
and repeat after me.
With this ring,
I thee wed.
I accept you name of groom
as my partner,
as my friend,
and as my husband,
through all of the experiences life holds for us,
in abiding faith and love.
Pronouncement
Nome do noivo e nome da noiva,
tendo vós concordadoem viver juntos em matrimónio,
in so much as the two of you have agreed
to live together in Matrimony
tendo prometido o vosso amorum ao outromediante estes votos,
have promised your love for each other by these vows,
a união das vossas mãose a entrega destas alianças,
the joining of your hands and the giving of these rings,
eu vos declaro Marido e Mulher.
I now declare you to be Husband and Wife.
Parabéns, pode beijar a sua noiva.
It is my privilege to present to you
Mr. & Mrs ……….